Utilisader:Andreas/Plazzals/Angelus

Ord Wikipedia
Anghel d'annunziaziun da Fra Angelico

L'anghel dal Segner (Angelus) è in'uraziun da la baselga catolica che vegn urada trais giadas il di: a las 6 da la damaun, a mezdi ed a las 6 da la saira. Mintgia dumengia a mezdi l'ura il Papa or da la fanestra da si'abitaziun e da suenter la benedicziun apostolica. Sco invitaziun a l'uraziun serva il zain da l'Angelus che dura be paucas minutas. Or da resguard als vischins renunzian intginas plaivs dentant al zain da l'Angelus da las 6 da la damaun u al fan mo a las 7.

L'uraziun cuntegna la contemplaziun da l'incarnaziun dal figl da Dieu en il temp, introducì dal dialog d'annunziaziun tranter l'archanghel Gabriel e Maria. Suenter mintgin dals trais versets suonda in Ave Maria. L'oratio finala concluda l'uraziun. Il Papa agiunscha ad ella anc trais giadas la doxologia Gloria saja al Bab e la commemoraziun dals morts, avant ch'el da la benedicziun.

Istorgia[modifitgar | modifitgar il code]

Text[modifitgar | modifitgar il code]

L'uraziun da l'Angelus (1857-1859) da Jean-François Millet.
Rumantsch[1][2] Latin
Igl aunghel dil Segner ha purtau il salid a Maria: ed ella ha concepiu dil sogn Spért. Angelus Domini nuntiavit Mariae et concepit de Spiritu Sancto
Salidada seigies ti, Maria ... Ave Maria ...
Pren mira, jeu sun la survienta dil Segner: a mi daventi suenter tiu plaid. Ecce ancilla Domini. Fiat mihi secundum verbum tuum.
Salidada seigies ti, Maria ... Ave Maria ...
Ed il Vierv ei daventaus carn: ed ei restaus denter nus. Et verbum caro factum est et habitavit in nobis.
Salidada seigies ti, Maria ... Ave Maria ...
Roga per nus, o sontga Mumma da Diu, Che nus daventeien vengonzs dallas empermischuns da Cristus. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix, ut digni efficiamur promissionibus Christi
Lein urar. Nus rughein tei, o Segner, da derscher tia grazia en nossas olmas: sinaquei che nus, havend entras il salid digl aunghel enconuschiu l'incarnaziun da Cristus tiu Fegl, pudeien entras sia passiun e crusch arrivar alla gloria dalla levada. Entras il medem Niessegner Jesus Cristus. Amen. Oremus. Gratiam Tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde, ut, qui angelo nuntiante, Christi, filii Tui, incarnationem cognovimus, per passionem Eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum, Dominum nostrum. Amen.

Durant il temp da Pasca, tranter la dumengia da Pasca e Tschuncaisma, vegn dapi l'onn 1742 sin ordinaziun da Papa Benedetg XIV, urà il Regina Caeli empè da l'Angelus.

Rumantsch[2] Latin
Selegra, regina dil tschiel, alleluja. Regina coeli [era: caeli], laetare, alleluia.
Quel che ti has astgau purtar, alleluja. Quia quem meruisti portare, alleluia,
Lez ei levaus sco el ha giu predetg, alleluja. Resurrexit, sicut dixit, alleluia.
Roga per nus, o Maria, alleluja. Ora pro nobis Deum, alleluia.
Selegra e giubilescha, purschala Maria, alleluja. Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia.
Pertgei il Segner ei veramein levaus, alleluja. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.
Lein urar: Diu viv e ver, entras leventar tiu Fegl da mort en veta has ti empleniu il mund cun giubel pascal. Dai in di era a nus cunpleinamein art e part dallas pastgas da nies Segner Jesus Cristus sco ti has gia regalau a sia mumma, la purschalla Maria. Perquei rughein nus tei entras tiu Cristus, nies Signur. Amen. Oremus. Deus, qui per resurrectionem filii tui Domini nostri Iesu Christi mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut per eius Genetricem Virginem Mariam perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Vesair era[modifitgar | modifitgar il code]

Litteratura[modifitgar | modifitgar il code]

  • Berta Bossardt, Anton Cadalbert: Igl affon dil Segner. Cudischet d'oraziuns pils affons translataus per romontsch. (2. ediziun), Ediziun da Richard Provini, Cuera 1961 (versiun digitalisadà)
  • Bernhard Casanova (resp.): Miu cudisch d'oraziun sin via cun mei. (versiun digitalisadà)

Funtaunas[modifitgar | modifitgar il code]

  1. Igl affon dil Segner, p. 69
  2. 2,0 2,1 Miu cudisch d'oraziun sin via cun mei, p. 4, 5