Zum Inhalt springen

Discussiun:Eyjafjallajökull

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Ord Wikipedia
L'artitgel Eyjafjallajökull sa basa en questa versiun sin ina translaziun da Eyjafjallajökull or da la vichipedia tudestga, versiun dals 18 d'avrigl 2010, 02:08. Ina glista dals auturs chattas qua.

Jökulhlaup u Gletscherlauf?

[modifitgar il code]

Il term islandais jökulhlaup è difficil da translatar e vegn per quai duvrà en numerusas linguas sco l'englais u il talian ma era en linguas protecziunisticas sco il franzos ed il spagnol. Jau na sun betg segir se ina translaziun (sche pussaivla) fiss Begriffsfindung (deWP) perquai ch'el è in term tecnic. Igl exista però era la noziun tudestga sinonima Gletscherlauf. Quala duvrassas vus en l'artitgel? --Andreas 22:14, 18 avril 2010 (CEST)

derivar da

[modifitgar il code]

müsste es nicht "da" statt "a" lauten ? Salüds --Xenos1 13:20, 20 avril 2010 (CEST)

Wenn der Fehler bei den Eyjafjöll war, sollte er mit dem neuen Text verschwunden sein. --Andreas 21:29, 22 avril 2010 (CEST)
Nö, ist er nicht: ... deriva da si'approximitad a las ... --Xenos1 08:26, 23 avril 2010 (CEST)
Du meinst die Präposition zu approximitad und nicht zu derivar, oder? "Deriva da" steht ja da. Bei approximitad scheint es tar heißen zu müssen. --Andreas 13:32, 23 avril 2010 (CEST)
Mea culpa ... alles klar. Salüds --Xenos1 20:45, 24 avril 2010 (CEST)

Tgei ha en sesez basegns d'ina repassada en quest artechel? --Terfili (talk) 12:45, 23 november 2015 (CET)