Zum Inhalt springen

Utilisader discussiun:Xenos1

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Ord Wikipedia

Request for help, please

[modifitgar il code]

Dear Xenos1, how are you! I'm wondering if you would be so kind to help translate a very short-stub version of 3-4 sentences of this article for the wonderful Rumantsch Wikipedia? Thank you very much for any advice or help you could offer. I hope to hear from you. Sincerely--Mer De Glace 12:49, 29 november 2009 (CET)

Thank you for your email - perhaps later, now at the moment I don't have time, I'm sorry ! Greetings --Xenos1 15:27, 29 november 2009 (CET)
OK. I can wait. Best wishes:)--Brezza del mare 07:47, 1 december 2009 (CET)

Die Wirren

[modifitgar il code]

Allegramain! En tes artitgel San Niculò (Puntraschigna) has ti translatà ils Bündner Wirren cun turbulenzas Grischunas. È quai ina noziun ch'ins duvra en l'Engiadina o has ti inventà quai? Tant sco ch'jau sai, han els num Scumbigls grischuns per rumantsch. Questa noziun chattas era en il PG ed en il Lexicon istoric retic. Cun salüds bavierais, Andreas 15:52, 6 favrer 2010 (CET)

Grazcha per l'indicaziun ! Il pled puter es: scumpigls grischuns - eu n'ha fat fingià la correctura. - üna annunzcha: eu tradüerà l'artichel davart la baselgia evangelica refuormada dal Grischun danövmaing per vallader. Salüds engiadinais --Xenos1 10:33, 8 favrer 2010 (CET)
En il vallader datti in temp futur? Ins na finescha mai d'emprender ;-) Probablamain in auter emprest dal talian. Betg emblidar l'artitgel religiun! --Andreas 15:13, 8 favrer 2010 (CET)

H. Zwingli u U. Zwingli

[modifitgar il code]

Qual vegn a daventar il renviament? ;-) --Andreas 20:19, 11 favrer 2010 (CET)

Oh, sieh mal einer guck... --Andreas 20:21, 11 favrer 2010 (CET)
Liongia ;-) - ist mir "wurst", ob du das eine zum Lemma machst (Vorschlag: Huldrych) und das andere (Ulrich) zum Redirect oder umgekehrt. - Salüds da saira --Xenos1 20:27, 11 favrer 2010 (CET)
Biscuit da spass! Go ahead! --Andreas 20:30, 11 favrer 2010 (CET)