Utilisader discussiun:Gion
Felix Portier
[modifitgar il code]Jau hai inizià ina pitschna votaziun. Dà in'egliada. Salids. Rubadur 13:22, 8 october 2008 (CEST)
Article request
[modifitgar il code]Greetings Gion!
Could you please kindly help me create a stub for this article - based on the English article. 2-5 lines would be sufficient enough and your help would be very gratefully appreciated. Thanks.
Regards -- Joseph, 05:56 Friday 5 matg 2006 (UTC)
Hello Joseph My english is not good. Sorry. Can you say if exist a German translation? Regards --Gion 15:18, 6 matg 2006 (UTC)
Maletgs
[modifitgar il code]Hallo Gion! Danke für deine Beitäge! Wenn du allerdings Bilder hochlädts, musst du die Lizenz, unter der sie veröffentlicht sind, und bestenfalls auch die Quelle angeben, damit man feststellen kann, ob die Bilder in der Wikipedia verwendet werden dürfen. Andreas 18:10, 5 favrer 2008 (CET)
- Tgau Andreas! Jetzt bin ich ein wenig überfordert... Ich habe keine Felder gesehen, die dafür vorgesehen sind. Die Fotos habe ich selbst gemacht da benötige ich doch keine Lizenz? Danke für deine Hilfe.--Gion 18:47, 5 favrer 2008 (CET)
- Schau mal mal hier und hier. Auf der zweiten Seite kannst du dir eine Lizenz für deine Bilder aussuchen/zusammenstellen, damit sie wiki-konform sind. Auf meiner Diskussionsseite findest auch noch Infos dazu. Wenn du noch Fragen hast, frag ruhig :-) Andreas 18:55, 5 favrer 2008 (CET)
- OK, ich habe jetzt begriffen welche Lizenzen es gibt. Danke! Bei der deutschsprachigen Wikipedia gibt es dafür Vorlagen. Gibt es diese auch bei der rätoromanischen Wikipedia und wie Finde ich diese? Ich habe nur eine Vorlage für Logos gefunden. Übrigens: kann es sein, dass hier bei fast keinen Bildern eine Lizenzangabe besteht?--Gion 19:59, 5 favrer 2008 (CET)
- Die Vorlagen werden nach und nach importiert. Das Problem ist, dass sie übersetzt werden müssen (s. Logo-Vorlage). Und es ist wahr, dass hier fast kein Bild eine Lizenz hat. Daher kann es passieren, dass sie von Wikimedia einfach gelöscht werden. Ich ersetze zur Zeit die Bilder, die es auch auf Commons gibt und unser Admin löscht die unnötigen Kopien. Aber es bleiben immer noch einige Bilder übrig, die die Benutzer hier hochgeladen haben. Viele antworten leider nicht auf Anfragen auf deutsch. Ich denke, dass Gion-andri diese Benutzer anschreiben wird, sobald alles geklärt ist. Da deine Bilder ja von dir selbst sind, wird es damit schonmal keinen Stress geben. Du kannst deine Bilder aber natürlich auch bei Commons hochladen, dann sind sie in allen Projekten von Wikimedia verfügbar. Andreas 20:38, 5 favrer 2008 (CET)
- Dastg'jau anc ina giada chatschar mes nas en vossa discussiun:
- Mein Problem: Ich habe keine Ahnung von Urheberrecht. Es gibt ja z.B. für alle Länder verschiedene CC-Lizenzen. Welches Land muss gewählt werden: Jenes des Künstlers oder jenes in welchem es veröffentlicht werden soll? In der deutschen wikipedia gibt es ja z.B. keine Schweizer Versionen der Lizenzen, oder? Und hier gibt es auch keine schweizer 3.0 Versionen. Welche Templates sollen also gebraucht werden? Oder müssen schweizer Versionen erstellt werden?
- Du (Andreas) hast gesagt, ich solle dies mit den Commons koordinieren. Was meinst du genau damit. Kann man auch auf Templates des Commons zugreifen? Was/wie soll ich genau übersetzen? Weisst du das? Gion-andri 21:14, 5 favrer 2008 (CET)
- So nun habt ihr mich auch überfordert. Ich denke, es muss gar kein Land ausgewählt werden. Und wenn, dann wahrscheinlich das der Veröffentlichung. Beachtet: Ihr seit die Lizenzgeber, ihr entscheidet. Ich werde mich da nochmal genauer informieren.
- In der deutschen Wikipedia gibt es die benötigte Lizenz für die Schweiz (CC-by-sa/2.5/ch), die sich allerdings m. E. nicht von der Lizenz ohne Land unterscheidet.
- Zum Thema übersetzten: Die importierten Lizenzen sollten übersetzt werden, wie z. B. das Logo-Template, dass ich schon importiert habe. Die GFDL-Lizenzen unter Commons sind mehrsprachig und könnten dort auch übersetzt werden. Andreas 21:49, 5 favrer 2008 (CET)
- Ich dachte diese CC-Lizenzen seien überall gleich? Bei den Bildern die ich heute hochgeladen habe, nahm ich eine deutsche Version (diese hier) und habe diese übersetzt. Die Übersetzungen sind jedoch ein Problem. Damit es rechtlich auch stimmt, müsste man wahrscheinlich die Übersetzungsvorschläge einem Linguisten zeigen.--Gion 21:57, 5 favrer 2008 (CET)
- Die Vorlagen werden nach und nach importiert. Das Problem ist, dass sie übersetzt werden müssen (s. Logo-Vorlage). Und es ist wahr, dass hier fast kein Bild eine Lizenz hat. Daher kann es passieren, dass sie von Wikimedia einfach gelöscht werden. Ich ersetze zur Zeit die Bilder, die es auch auf Commons gibt und unser Admin löscht die unnötigen Kopien. Aber es bleiben immer noch einige Bilder übrig, die die Benutzer hier hochgeladen haben. Viele antworten leider nicht auf Anfragen auf deutsch. Ich denke, dass Gion-andri diese Benutzer anschreiben wird, sobald alles geklärt ist. Da deine Bilder ja von dir selbst sind, wird es damit schonmal keinen Stress geben. Du kannst deine Bilder aber natürlich auch bei Commons hochladen, dann sind sie in allen Projekten von Wikimedia verfügbar. Andreas 20:38, 5 favrer 2008 (CET)
- OK, ich habe jetzt begriffen welche Lizenzen es gibt. Danke! Bei der deutschsprachigen Wikipedia gibt es dafür Vorlagen. Gibt es diese auch bei der rätoromanischen Wikipedia und wie Finde ich diese? Ich habe nur eine Vorlage für Logos gefunden. Übrigens: kann es sein, dass hier bei fast keinen Bildern eine Lizenzangabe besteht?--Gion 19:59, 5 favrer 2008 (CET)
- Schau mal mal hier und hier. Auf der zweiten Seite kannst du dir eine Lizenz für deine Bilder aussuchen/zusammenstellen, damit sie wiki-konform sind. Auf meiner Diskussionsseite findest auch noch Infos dazu. Wenn du noch Fragen hast, frag ruhig :-) Andreas 18:55, 5 favrer 2008 (CET)
Creative Commons
[modifitgar il code]So, ich habe mich jetzt für euch mal über CC-Lizenzen informiert. Mit der GNU-Lizenz befasse ich mich nach etwas Schlaf.
- Geklärt: Die "Überstzung"/Anpassung der Lizenzen für einzelne Länder dient dazu, die (rechtliche) Terminologie an die des jeweiligen Landes anzupassen. (Quelle) Die Wahl der Linzenzversion hinsichtlich Land und Sprache liegt beim Urheber des Dokument. Er muss dabei nicht die Lizenz seines Landes auswählen, sondern kann auch eine ausländische oder internationale Lizenz verwenden. (Quelle). Zur rechtlichen Handhabe findet sich in diesem FAQ mehr.
- Ungeklärt: Ob und warum es keine 3.0-Lizenzen für Schweiz gibt, muss bei den Creative Commons angefragt werden. Das gleiche gilt dafür, ob die romanischen Übersetzungen irgendwie abgenommen werden müssen. Ist jemand bereit, eine Mail an die CC zu schreiben? Andreas 02:53, 6 favrer 2008 (CET)
- Ciao ensemen! Grazia fitg Andreas per tias bregias! Ich habe gerade eine E-Mail an die CC geschrieben. Mal schauen was für eine Antwort da zurückkommt!
What?
[modifitgar il code]Pardon-moi, j'ai lu ton mensage et je n'ai entendu rien. Je crois que tu vais me dire que je dois faire articles plus grands non?. Si j'écris une table comme ici, ils ont bien? --Jeneme 09:21, 17 mars 2008 (CET)
- Excuse-moi mon français. C'est déjà beaucoup des ans que je n'ai plus écrit quelque chose on français. Mais j’espère que tu me comprends. D’abor il faut dire, que on ha plaisir de tout le gente que aide d’augmenter le nombre d’articles. Mais si tout le monde va seulement écrire une frase dans l’article, alors nus avons 2500 article avec une frase. Come j’ai vu tu e de la Espagne (mais je ne parle e je n’écris pas espagnol) e tu va mettre les commune etc. de l’Espagne dans notre wikipedia. C’est une bonne idée. Mais je pense qu’il ya jamais quelqu'un qui va écrire quelque chose déplus don tu cet article. Es que tu peux écrire déplus? Peut-être 5 u 10 phrases? Alors tu peux mètre un lien sur mon site de discussion e je peux regarder l’orthographie romanche. Si tu mets aussi des tables avec des indications c’est aussi bon.
- Et encore quelque chose j’ai écrits sur ton site de discussion: en romanche on écris vischnanca e ne pas viscnancha. Comme j’ai vu c’et faute va être sur tout les sites.
- Amitiés --Gion 18:35, 17 mars 2008 (CET)
Translaziun
[modifitgar il code]Tgau Gion, könntest Du mir etwas übersetzen? "(Coturnix coturnix) Kleiner (17 cm) rundlicher Vogel aus der Familie der Fasanenartigen (Phasianidae)"
Ich hätte gerne auf rumantsch geschrieben, aber ich weiss "könntest" nicht - vllt. "pudessas"? --Andreas 23:03, 31 mars 2008 (CEST)
- Bun di Andreas: ich werde mich mal schlau machen. In Deutsch heiss dieser Vogel "Erdwachtel". Wenn man im pledari grond nach Wachtel sucht bekommt man die Antwort -> quacra (coturnix coturnix). Es gibt noch ein rätoromanisches Vogelbuch. Ich werde dort nochmals nachschlagen was drin steht. Gruss--Gion 08:54, 1 avril 2008 (CEST)
- Also im Buch habe ich nichts gefunden. Jetzt habe ich jedoch auch begriffen (hoffe ich mal), dass Erwachtel die Gattung. Erdwachtel war nirgends zu finden. Den Sprachexperten den ich gefragt habe, hat auch nichts gefunden. Du hast jedoch auch nicht die Erdwachtel gesucht, sondern die Wachtel.
- Lange Sätze kurzer Sinn. Conturnix conturnix ist ganz einfach ''quacra''. Steht ja eigentlich auch genau so wie bereits oben erwähnt im pledari grond. Wieso ich auf die Edwachtel gekommen bin weiss ich auch nicht mehr. Also ich hoffe, dass ich nicht allzu viel Verwirrung gestiftet habe. Alles klar?--Gion 22:40, 2 avril 2008 (CEST)
- Danke Gion, dass Du Dir so viel Mühe gemacht und interessante Informationen geleifert hast. Eigentlich wollte ich ja nur den Satz übersetzt haben, da ich mit den Adjektiven nicht klar gekommen bin. Ich möchte ihn im OmegaWiki eintragen. Das OmegaWiki ist ein Projekt, dass die Nachfolge aller Wiktionarys antreten soll und dabei alle Sprachen in einer Datenbank vereint. Du bist dort natürlich auch willkommen. Es gibt zur Zeit kaum romanische Einträge.
- Andere Frage: Was wird aus den Lizenz-Templates? Hat in der Zwischenteit mal jemand auf deine E-Mail reagiert? --Andreas 01:47, 21 avril 2008 (CEST)
- Bun di Andreas. Gut, dass du nochmals nachfragst. Ende Februar bekamm ich diese Antwort: "gib uns bitte noch ein paar Tage. Ich möchte die Frage mit meinen Kollegen diskutieren." Seitdem habe ich nichts mehr gehört... Ich werde nochmals nachhacken.
- Andere Frage: Was wird aus den Lizenz-Templates? Hat in der Zwischenteit mal jemand auf deine E-Mail reagiert? --Andreas 01:47, 21 avril 2008 (CEST)
Pudessas ti controllar quest artitgel? ^_^ --Andreas 17:14, 12 matg 2008 (CEST)
- Hai fatg quai. Dentant spustà l'artitgel sin Territori da la chapitala australiana (scriver pitschen). Uscheglio n'hai jau betg chattà grondas chaussas. --Gion 23:18, 12 matg 2008 (CEST)
- Tgau Gion e grazia per las correcturas. Aber jau na sun betg d'accord cun in punct: Il num da l'ACT è in titel (exactamain in toponim) e perquai ston ins scriver al grond, nischi? (versteht man das? :-P) --Andreas 00:39, 13 matg 2008 (CEST)
- Qua mias ponderaziuns ed arguments per far la midada: chapitala na vegn betg scrit grond auter che al cumenzament d'ina construcziun. Australiana vegn mo scrit grond sch'igl è manegià Australierin. En il normal cas prevesa la grammatica da rumantsch grischun ch'ins scriva tar nums cumponids l'emprim pled grond e l'ulteriur pitschen sco per exempel: Banca chantunala grischuna, Uffizi federal da cultura etc. I dat però excepziuns tar titulaziuns ed inscripziuns uffizialas per ex. Nova Societad Helvetica (NSH), Radio e Televisiun Rumantscha (RTR) etc. Cunquai che Territori da la chapitala australiana n'è betg in num uffizial (il num uffizial è: Australian Capital Territory u curt ACT) vegniss quai betg scrit grond. Quai è mia interpretaziun da la grammatica. Lura datti anc in ulteriura construcziun en il curs da rumantsch grischun: En cas da dubi vegni recumandà da scriver pitschen. Quai è lura er la devisa per mia lavur dal mintgadi. Jau hai avant che far la midada era consultà la wikpedia franzosa e taliana. Il franzos scriva l'emprim pled grond ed ils ulteriurs pitschen: Territoire de la capitale australienne, il talian ha schizunt laschà il num en englais. Ma jau na sun natiralmain betg in linguist u in expert.--Gion 14:40, 14 matg 2008 (CEST)
- Tgau Gion e grazia per las correcturas. Aber jau na sun betg d'accord cun in punct: Il num da l'ACT è in titel (exactamain in toponim) e perquai ston ins scriver al grond, nischi? (versteht man das? :-P) --Andreas 00:39, 13 matg 2008 (CEST)
Okay! Nochmal Lust? Territori dal Nord --Andreas 21:21, 14 matg 2008 (CEST)
- Also: pos ti ina giada scriver en tudestg tge che ti lessas propi dir cun quella construcziun Darwin, la chapitala, (66'291 abitants) che ensemen cun Palmerston (23'614 abitants) ed intginas autras citads dals conturns, furma in'aglomeraziun da 111'300 abitants a la riva dal Pacific,? Jau na chapesch betg propi tge che ti manegias e na less betg far atgnas interpretaziuns ch'en eventualmain faussas. E lura anc tar noss tema preferì: Territori dal Nord? Tge manegias... tenor mias objecziuns sura fissi da scriver pitschen ;-) u betg?
- Der Satz stammt aus der französischen Wiki. Mein ganzes Rumantsch hab ich ja nur hier aus der Wiki, von daher ist es nicht besonders toll. Ich glaube ich mutiere zum Felix II...
- Zur Groß- resp. Kleinschreibung ein Zitat. Es stammt aus einer Anfrage die ich vor einiger Zeit an das PG geschickt haben.
[...] Nun hätte ich eine weitere Frage zum Thema Toponyme. In der Internetausgabe des Pledari Grond findet man folgende Übersetzungen: "Tirol dal Sid" und "Corea dal Nord" aber "Irlanda dal nord". Liegt dabei ein Fehler vor? Müsste Nordirland, da es eine feststehende geographische Bezeichnung ist, nicht auch durchgehend gross geschrieben werden? [...]
- Bun di signur...
- Ja, es sollte: Irlanda dal Nord heissen, wir haben es korrigiert.
Dazu noch:
- ca:Territori del Nord (Austràlia)
- es:Territorio del Norte
- fr:Territoire du Nord (Quelle für den Satz von oben)
- gl:Territorio do Norte
- it:Territorio del Nord
- oc:Territòri del Nòrd
- pt:Território do Norte
--Andreas 21:53, 15 matg 2008 (CEST)
- OK. Lura è quai bun ;-)--Gion 23:11, 15 matg 2008 (CEST)
- Engraziel fetg! Ma' ehrlich: Soll ich aufhören oder hast Du noch Lust? --Andreas 00:01, 16 matg 2008 (CEST)
Bot policy ed ina repassada
[modifitgar il code]Ciau Gion, jau dumond a tai da dar in'egliada a questa votaziun ed a quest artitgel. Jau hai translatà quest artitgel dad ina dumonda da translaziun da l'utilisader Timpul. L'original chattas ti qua --Andreas 23:42, 24 fanadur 2008 (CEST) (Du darfst meine Fehler in der Abstimmung gerne verbessern)
- Sodala... jau hai fatg pitschnas correcturas vid il text da la lingua silesiana. Atgnamain tip top!
Logo
[modifitgar il code]Hallo, ich soll für die roa-tara.wiki das Logo ändern. Ich bin Admin, aber ich weiß nicht, ob das ausreicht. Wie hast Du das hier gemacht? --Andreas 13:05, 25 fanadur 2008 (CEST)
- Tgau Andreas. Quai e fitg simpel. Sco admin pos ti surscriver il maletg wiki.png e gia è tes nov logo plazzà. Dal reminent sch'ins stezza quel lu è nuot pli da vesair là... ussa sas segir era pertge ch'i ha in temp betg gì in logo tar nus ;-) --Gion 18:49, 27 fanadur 2008 (CEST)
Temporary access expired
[modifitgar il code]Hello Gion. The temporary access you requested on this wiki has expired (see archived request). Thanks. Nick1915 01:10, 7 october 2008 (CEST)
Stizzar tut las vischnancas svizras?
[modifitgar il code]Salve Gion! Jau hai vis che ti has lavurà fitg per agiuntar a tschients artitgels il template Template:stub_stidar. Jau na crai betg che quai è ina buna via da stizzar ussa tut ils artitgels da vischnancas svizras che consistan be dad ina construcziun. Quests artitgels èn vegnids curregids e cumplettads (cun templates da districts e tabellas d'infurmaziun) cun bler temp da Brian, da mai ed auters. Jau salvass per il mument anc ils artitgels da vischnancas svizras ch'èn corrects areguard il cuntegn e l'ortografia. Sche insatgi tschertga «Biasca» en la vichipedia rumantscha, ed il computer di en in rumantsch grischun correct che quai saja ina vischnanca svizra en il chantun tessin cun tants e tants abitants, sche è quai meglier che sche la resposta è "No page title matches", u betg? Bler pli util fiss tenor mai da cumplettar ils artitgels. Jau hai entschet cun ils presidents americans dal ventgavel tschientaner, ma quai cuzza uras ed uras ed uras... Ma sche ti vul gia stizzar artitgels, lura proponiss jau dad entschaiver cun artitgels sco Kevin Rudd, che consistan be dad ina construcziun plain colliaziuns cotschnas ed èn scrits en ina lingua nundefinibla. Quai è mia posiziun. salids. Rubadur.
- Jau sai bain ch'insatgi ha fatg blera lavur d'agiuntar templates e tabellas. Jau vesa dentant tuttina pauc senn en quests artitgels. Jau na suppon er betg che quests artitgels vegnan gist stizzads. Els en almain ussa en ina categoria ch'ins chatta fitg svelt per agiuntar dapli infurmaziuns. La Vichipedia rumantscha na sto betg esser ina Vichipedia cun blers artitgels - quai vegn mai ad esser pussaivel. Ma almain buns artitgels. Qua gidan tut ils templates e las bellas tabellas pauc. I fiss tenor mai simplamain da far mo lura artitgels sch'ins ha era tantas infurmaziuns ch'ins po scriver intginas lingias latiers e quai - jau sai - dovra anc bler dapli temp. Sch'ins vul salvar quella lavur, lura è la simpla consequenza ch'i è da cumplettar quels e quai cun emprima prioritad, avant che puspè far novs artitgels. Jau fiss pront da lavurar atras empau da quels. Ma jau na fatsch betg sulet quai. Pertge quels artitgels che jau vuless scriver fissan auters. Per concludir cun tes pleds: quai e mia posiziun. --Gion 20:59, 15 avril 2009 (CEST)
Request for help
[modifitgar il code]Please translate this Phong Nha-Ke Bang. Thank you very much.Genghiskhan 09:54, 16 avril 2009 (CEST)
Request for help, please
[modifitgar il code]Dear Gion, how are you! I'm wondering if you would be so kind to help translate a very short-stub version of 3-4 sentences of this article for the wonderful Rumantsch Wikipedia? Thank you very much for any help you could offer. I hope to hear from you. Sincerely--Brezza del mare 04:40, 16 december 2009 (CET)
Fallback language
[modifitgar il code]Tgau Gion,
En la Pinta dat ei mumentan ina discussiun davart la "fallback language" per la vichipedia romontscha, respectivamein discutan els sin il "phabricator" davart la vichipedia romontscha. Forsa has ti gust da participar en questa discussiun, er sche ti eis staus inaktiv dapi in per onns.