Wikipedia discussiun:Pagina principala

Ord Wikipedia
Midar tar: navigaziun, tschertga

 Archiv da la pagina da discussiun

Zuschüsse vom Staat[modifitgar il code]

Bitte bei den Staatsartikeln immer (content sponsored with taxpayers' money)anfügen. Der Leser hat ein Anrecht zu wissen, was mit seinen Steuergeldern passiert. Hintergrund: die beiden Hauptautoren werden vom Staat fürs Uebersetzen bezahlt. Max vom VErein "Subventiüns to Grisüns"

Was ist eigentlich dein Problem? Sei doch froh, dass der Staat sich für die vierte Sprache einsetzt. Das ist noch lange kein Grund dafür, irgendwelche Sätze in grottenschlechtem Englisch in seriöse Wikipediaartikel einzufügen. Unterlasse solche Aktionen bitte in Zukunft. --Andreas 12:40, 13 fanadur 2008 (CEST)

Die reine Wikipedia ist ehrenamtlich. Macht doch in Warschau die üblichen rumansch Bündner Nusstorten Museumsausstellungen oder ähnlich interessante Sachen. Aber gebt zu, dass ihr künstlich belüftet werden müsst. Schreiben könnt ihr, aber bitte ehrlich sagen, dass ihr Profis seit. Danke

Ich bin profis seit immer. Bitte.

Which dialect?[modifitgar il code]

Could someone please tell me which dalect is used in this rumantsch wikipedia: is it Rumantsch Grischun or another one. In fact I about to create a Rusyn Wikipedia, and I have the problem: which norms to choose... It's interesting how a language that also has many dialects functions on Wikipeidia. Thank you for your answers...

Most articles are written in rumantsch grischun. But we can't prohibit anyone to write in his idiom. I think the best will be to begin a new article in this case. Example: "Mustér" written in rumantsch grischun, "Mustér (sursilvan)" written in sursilvan (idiom). Gion-andri 20:40, 26 december 2007 (CET)

Suos-ch[modifitgar il code]

Kann mir jemand sagen, was suos-ch auf Deutsch heisst? Vielen Dank!--83.180.106.34 03:33, 16 december 2007 (CET)

schmutzig, dreckig. Salids Gion-andri 20:14, 26 december 2007 (CET)

Fehlmeldung?[modifitgar il code]

Tagi, 5.Juli 2008: Wikipedia nun auch auf Romanisch - dass es neu ist, ist ja wohl eine Übertreibung, gibt's ja schon länger, oder? 85.0.176.13 12:53, 5 fanadur 2008 (CEST)

Ja, das stimmt. Dies zeigt dass die "Vichipedia" an sich schon lange auf romanisch existiert. Neu ist jedoch dass nun (scheinbar) ein wenig Wind in die Sache kommt.

Vichipedia en autras linguas[modifitgar il code]

In "Vichipedia en autras linguas", perque "oc:langue d'oc" e nun "oc:occitan" ? cf. http://rm.wikipedia.org/wiki/Occitan --Jfblanc 17:43, 19 fanadur 2008 (CEST)

Hm, jau na sai er betg. Correct fiss matai occitan? U betg?--Gion 19:28, 23 fanadur 2008 (CEST)
Langue d'oc ed occitan èn la medema chaussa. --Andreas 19:57, 23 fanadur 2008 (CEST)
Quai è cler. Ma pertgè ch'i ha num tar l'occitan langue d'oc empe da occitan gliez è betg cler. Jau fatsch la midada. Tar il rumantsch na stati er betg scrit lingua rumantscha, mabain rumantsch.--Gion 21:54, 23 fanadur 2008 (CEST)

Il romancio e Diego Abatantuono[modifitgar il code]

Ho da svariati anni una domanda che mi gira per la testa riguardante il romancio. Mi sorse nel mio primo viaggio in Svizzera (1997) in cui mi trovai a leggere varie "cose" nelle 4 lingue elvetiche: banconote, avvisi, libretti etc... A me quella scrittura ricordava molto quello strano modo di parlare dei primi film di Diego Abatantuono, quelli dei fortunati personaggi "terruncielli". Ma Abatantuono in quei film biascicava una specie di romancio maccheronico ? Sinceramente quel "banca naziunala svizra" e poi tutto il resto appresso furono folgoranti e mi fecero nascere quel sospetto. Del resto quel personaggio rappresentava un emigrante pugliese che, in quanto a milanesità, era diventato "più realista del re" e per manifestarla parlava in quel modo. Un linguaggio sinceramente inidentificabile nei vari dialetti e lingue italofoni... Ed anche questo mi diede da pensare che Abatantuono avesse preso una lingua vicina geograficamente alla Lombardia e con influenze ma che, modificandola maccheronicamente, avrebbe potuto accentuare delle vaghe somiglianze con dialetti meridionali mascherati per creare un ibrido appulo-longobardo dell'emigrante ormai identificato nella milanesità... Insomma, Abatantuono parlava un simil-romancio ? Io non ho mai sentito parlare un rumantsch quindi sulla pronuncia non so ipotizzare, ma da quel che ho letto molte cose mi ricordano questa sua "neolingua". Avrà preso ispirazione parziale dal romancio per inventarsi questo slang ? Ne ha mai fatto accenno in qualche intervista ? Insomma, ovviamente Abatantuono non usa parole romance o realmente tali ma l'inflessione sembra quella. Per capirci faccio un esempio: le Sturmtruppen parlavano in italiano, ma era un italiano con inflessione tedesca. Abatantuono fa la stessa cosa coi suoi personaggi da "Attila" a "Tirzan" ?

NB: Spero che nessuno pensi che questo post sia uno sfottò o uno scherzo. La domanda è seria, la curiosità e il dubbio mi rimangono da quasi 12 anni. Spero che qualcuno del Grigioni (o di altro loco) possa delucidarmi, grazie. E buona crescita per numero di articoli anche a voi :-) --87.16.156.150 00:29, 5 favrer 2009 (CET)

PS: Ho scritto questo messaggio in italiano supponendo che la lingua sia conosciuta (dato che il Canton Grigioni, a quanto leggo, è trilingue) e sperando che sia altresì conosciuto Diego Abatantuono - I wrote this message in italian supposing that this language is known (Grischun, as I know, is trilingual) and hoping that in the area the italian actor Diego Abatantuono is known. Otherwise, i could translate my question in english, french or german. Sorry, i don't know "rumantsch", i'm only able to understand almost of it when i read it.

Jau sper ch'jau haja chapì correct tia dumonda. Deplorablamain n'enconusch jau dentant betg l'actur Diego Abatantuono. Uschia na poss jau er betg dir a tai sche quella lingua ch'el discurra en il film è in dals idioms rumantschs u betg. Per pudair giuditgar quai stuess ins pudair guardar il film. I ma displascha ch'jau na poss betg gidar enavant.--Gion 23:42, 14 favrer 2009 (CET)--Gion 23:42, 14 favrer 2009 (CET)

english wikipedia to delete article about romansch wikipedia[modifitgar il code]

en:Wikipedia:Articles for deletion/Romansh Wikipedia.

Please add more info and more references to the article en:Romansh Wikipedia. Altenmann 18:19, 22 zercladur 2009 (CEST)

Categorias per las idioms[modifitgar il code]

Perstgisai, jau poss leger ma na betg scriver en rumantsch. Ich möchte gerne folgendes vorschlagen: Ich sehe dass zum Titel der Artikel die auf Surselvisch geschrieben sind, "(sursilvan)" hinzugefügt wird. Ist es vielleicht eine Idee für die fünf Idiomen auch Kategorien zu machen, damit es einfach sei ein Artikel in z.B. Vallader zu finden? --Benne 17:37, 12 october 2009 (CEST)

Es gibt schon eine solche Kategorie für Putèr: Category:Artichels in rumauntsch puter. Ich denke dass es für die Forderung beide des RG als der Idiomen gut ist, wenn es deutlich ist in welchem Idiom ein Artikel geschrieben ist. Allmählich kann dann eine Übersetzung in RG gemacht werden, weil die Ursprüngliche Artikel stehen bleiben. Umgekehrt können artikel in RG auch in die fünf Idiomen Übersetzt werden. Oben im Artikel können dan Verweisungen nach die Artikel in Idiom aufgenommen werden. --Benne 08:54, 13 october 2009 (CEST)

Small request[modifitgar il code]

Hello! I am a Polish wikipedian and I would like to ask you for your help - writing a new article about former Polish President who won the Nobel Peace Prize in 1983 – Lech Wałęsa. I have looked for his biography in your Wikipedia but without success. Polish Wikipedians will be grateful for your help. Thank you so much in advance! PS you can find the English version of the article here. Best wishes from Poland, Patrol110 23:06, 28 october 2009 (CET)

replacement file @Commons[modifitgar il code]

Would some kind soul please replace File:P_history-lightblue.png with File:P_history_violet.png. The first file is CV and to be deleted at Commons. Thanks. Billinghurst 03:06, 13 mars 2011 (CET)

Rumantsch Wiki as Swiss reference point[modifitgar il code]

Please excuse me for writing in English.

In the context of the Italian Wiki shutdown, which also affected users outside of Italy, including Ticino and Grigioni / Grischun, I sent this message (inter alia) to Wikimedia blog:

"Another idea for a Swiss Wikipedia: would it not be possible, instead of creating a national Wikipedia, to use the EXISTING Rumantsch-language Wiki as the reference point for Swiss users? (Just as Rumantsch is used on Swiss banknotes, etc.) To avoid problems, such as that which today affects Italy, but tomorrow could affect France or Germany, this Wiki would link to full updated copies of it:wiki, fr:wiki and de:wiki located outside of their reference countries, not necessarily in Switzerland (Florida is perfect). Also this would increase world-wide awareness of Rumantsch and I don’t think it would bother the Rumantsch speakers to be seen as the representatives of Switzerland as a whole."

For example, you could put a quick link on your front page to the other Swiss national languages. (And possibly to Alemmannic, Francoprovençal and Lombard).

As for the technical part of my proposal, to create a link to "it:wiki, fr:wiki and de:wiki located outside of their reference countries", I realise that this does not depend on you, but I think it would be useful.

Best wishes for your work. LombardBeige 18:03, 6 october 2011 (CEST)

Ina dumonda[modifitgar il code]

Ciao a tuts! Mì sunt un utilisader e aministradur da la Wikipedia lumbarda (dunca un vost vesin da cà): ma spias da savè brica el Rumancc, però prövi a scriv in d'una maniera ca pudii cumprend anca vui. In questi dì sun dree a fà vegnì i paginn sura i dialet dal Rumancc (Sutsilvan, Sursilvan etc.) pü grand e bei, e par fàl hoo cercaa e cataa föra anca di vegg test dal XIX secul. Cura ma sun miss a trascriv ün da 'sti test, però el m'è vegnüü el dübi ca l'urtugrafia duperada l'era brica quela pü cureta, ma ca la füdess un'urtugrafia italianizzanta. Par quest hoo pensaa ca pudevi dumandàv un agiüt. Se pudarissuv mussàm cume 'l sa scriv curetament, ve 'n saria propi recunussent.
El test in quistiun a l'è quest chì (sota pudii catà anca l'adress da Internet dal qual l'hoo tiraa föra): vöri brica una növa tradüziun, ma sulament la trascriziün cun l'urtugrafia cureta. El test l'è in dal dialet Vallader, in particular quel da la cità da Zernez.

Se vurii dàm un agiüt, pudii scrivem la trascriziun sü la mia pagina da discüssiun ([1]). V'engrazzi sübit par l'agiüt ca ma vurii purtà! Ciao, e a prest!

Eug di dimena, chia nels temps del prüm raig da Ciper, zieva havair tut aint la Terra Sonchia da Gotfried il Bugliun, d'vantet chia üna zarta duonna della Guascogna in pellegrinadi get alla Fossa. Da la tuornand, in Ciper arrivada, da alchiuns schlechts homens grobamaing füt sgiamglada. Da que ella, sainza ingiün cofiört plonschand, s'inpiset da ir a reclamar al raig; ma da alchün la gnit ditta chia ün gnis a perder la fadìa, perqué chia el era da schlaseda vita e uschea poch da bön, chia, na be el vendichaiva la verguognias dals üns con giüstizia, d'inperse sainza fin ad el fattas las sustgnaiva con vituperusa viltat, nel temp chia ogni ün chi havaiva qualche cordöli, quist cont il far qualche spretsch o verguognia ad el fatta sustgnaiva; nel temp dimena chia ogni ün havaiva mal in cuor alchiün, quel cont i, dar alchiün spretsche o verguognia büttaiva oura. La qual chiosa udind la duonna, our spranza della vendecta, per consolaziun da sia lungurella, pigliet havant da vulair morder la misergia dal dit raig; et siand ida criand d'avant et d' schet: "Signur mieu, eug non vegn alla tia preschentscha per spettar vendecta del spretsch chi m'hais stat fat, dinperse, in paiamaint dal qual eug ad giavüsch chia tü am muosast sco chia tü supportast quels, eug incleg chi at sun fats, perqué, chia eug da tai inprendand, possa paziantamaing ils meis comportar. E que sa Dieu, scha eug pudes far, gugent t'ils dunes, gia chia tü est uschea bun purtader".
Il raig, fin alur stat tardif e daschiütel, sco scha el as schdasches dal schön, cumanzand dal spretsch fat a quista duonna, il qual eschamaing vandichiet, rigurusischem perseguitatur dvantet d'ogni ün chi, cunter l'hunur da sia curuna, alchiüna chiosa comettes da quia in avant.
Giovanni Papanti, Parlari Italiani in Certaldo, pagg. 709-710

Eldomm

IW Links auf frrwiki und stqwiki[modifitgar il code]

Hallo Admins,
wir würden uns freuen, wenn von Eurer Hauptseite Interwiki-Links auf Nordfriesisch (Nordfriisk) und Saterfriesisch (Seeltersk) zeigen würden. Danke! --Murma174 (talk) 08:29, 13 matg 2012 (CEST)

[P.S.] Und dann fiel mir auf, dass es einen Link auf Obersorbisch gibt, aber keinen auf Niedersorbisch. --Murma174 (talk) 08:34, 13 matg 2012 (CEST)

Предлагается начала года[modifitgar il code]

Здравствуйте пользователи Википедии в ретороманский!

В последние недели мы собираемся превзойти Википедии на испанском языке, и мы будем праздновать наше, теперь, млн. штук! Мы не просим вас подготовить к празднику, действительно, но на этот раз некоторые наши писатели решили помочь нам посещать энциклопедий больше "нуждающихся". Да, даже энциклопедию вашего сможете получать, по их просьбе, одна из наших писателей, конечно, уже подготовлены для ваших нужд, так будет вашим языком сердца (надеюсь) и, если это возможно, он начнет бот умеет писать очень быстро (это будет ваша задача, чтобы исследовать различные страницы) различных предметов. Я очень надеюсь, что вы примете это предложение, так что вики становится одним из самых важных, но менее значимых уровней.

До скорой встречи! Саша